服务热线:0535-2129195 服务邮箱:gaohe@foodmate.net
联系我们

日语小短文翻译分享:保持房间整洁的三大原则

   日期:2019-11-15     浏览:454    
核心提示:いつも美しく片付いている家にするための大原則は、「すべてのモノに定位置を与え、使ったら必ず元に戻す」。これに決まってます
 いつも美しく片付いている家にするための大原則は、「すべてのモノに定位置を与え、使ったら必ず元に戻す」。これに決まってます。でも、それができないから、みんな困っているのですよね。「正論」ほど、実践することは難しいもの。そこで今回は、「コレさえ守れば、とりあえずキレイに片付いて見える」たった3つの法則をまとめてみました。「キレイの法則」は、たったの3つ!

  使家里永远保持整洁的大原则是:给所有的东西定好位置,使用完后必归回原位。一切都取决于此。不过,大家之所以感到难办,是因为这很难做到这一点吧。比起“正确的理论”,实践才是困难所在。因此,这里整理出了3条法则,“只要照办这些,至少视觉上会整洁不少。”“整洁的法则”,仅有3条而已!

  その1:床の上、テーブルにモノが置いていない

  1:地上、桌上不要放东西

  片付いている家で、床にモノがじか置きされているお宅はありません。紙袋やレジ袋、服やバッグを床にじか置きしているお宅は、それを床以外の場所に移動させましょう。広々としたテーブルは美しい部屋の条件

  一个干净整洁的家中,绝不会发生把东西直接放地上这种事情。习惯把纸袋、塑料袋、衣服或包包在地上随手一丢的宅男宅女们,请将它们放到其他地方去吧。宽敞开阔的桌面,是房间漂亮整洁的条件。

  また、食卓やリビングテーブルなどにも、余計なモノは置いてありません。調味料や食品、新聞、チラシが出しっぱなしなら、それを台所や新聞紙入れ(なければ設置)に移動させましょう。この2点を守るだけでも、「片付いた家」に見せることは大いに可能なんです。ちなみに、映画やドラマで「散らかった家」を演出するためには、床にモノを散乱させるそうですよ。

  此外,像餐桌、客厅等各处也不应该放多余的东西。调味料啊食品、报纸、传单什么的,用到或看到一半的话,还是将它们收进厨房或报纸收纳盒中(如果没有就准备一个)为好。即便只做到上述两点,家里就很可能立刻显得整洁不少。顺带一提,拍摄电影或电视剧时,为了营造出“肮脏凌乱的家”的感觉,就会故意把东西乱摊一地哟。

烟台传实翻译
 
 
更多>同类新闻资讯

推荐图文
推荐新闻资讯
点击排行

经理:高鹤女士
座机:0535-2129195
QQ:2427829122
E-mail:gaohe@foodmate.net
标准翻译库:http://www.trans1.cn/translation


传实翻译
鲁ICP备19009238号-1 (c)2008-2019 食品伙伴网 All Rights Reserved

在线咨询 拨打电话