服务热线:0535-2129195 服务邮箱:gaohe@foodmate.net
联系我们

新冠病毒疫情相关词汇(下)

   日期:2020-05-07     浏览:339    
核心提示:三、防控防治1、防控措施prevention and control measureWe will work relentlessly to implement everyprevention and control
 三、防控防治

 

1、防控措施

prevention and control measure

We will work relentlessly to implement every prevention and control measure to consolidate current results.

我们将毫不松懈地严格落实各项防控措施,继续巩固已经取得的成效。

 

2、入境人员检查

immigration inspection

In order to prevent infection by travelers entering China, Beijing Capital International Airport has opened a special area for flight arrivals andimmigration inspections from countries severely hit by the epidemic.

为防范境外疫情输入,首都机场已开辟专门区域,用于来自疫情严重国家的航班停靠和入境人员检查。

 

3、居家隔离

home quarantine

A student was later confirmed on March 7 to be infected with COVID-19 and his school was closed. De Sousa accepted the home quarantine order issued by health authorities.

3月7日,参加当天活动的一名学生被确诊患有新冠肺炎,其所在的学校也已关闭。索德萨随后接受了该国卫生部门的建议,开始进行居家隔离。

 

4、健康码

health QR code

Via a mobile app, residents of Hubei will be granted health QR codes of different colors.

湖北省居民可通过手机程序获得不同颜色的健康码。

 

5、在线教学活动

online education activity

According to a set of guidelines recently issued by the Ministry of Education, colleges and universities are required to organize online education activities by making full use of all quality online resource platforms for online course teaching and online experiment.

根据教育部近日发布的一系列指导意见,高校应充分利用优质在线课程教学资源和实验资源平台,开展在线教学活动。

 

6、对口支援

pairing assistance

A new round of "pairing assistance" has been launched, with 19 provinces mobilized to alleviate pressure on cities in Hubei province hit by the novel coronavirus. 

新一轮对口支援将统筹安排19个省份,以缓解新型冠状病毒疫情爆发对湖北各市的压力。

 

7、复工复产

resumption of work and production

On  Feb. 23rd, he stressed orderly resumption of work and production, with specific requirements made to that end.

2月23日,他强调全国应有序复工复产,并对此作出具体要求。

 

8、预约进站制度

reservation system at subway station

The reservation system at subway stations is aimed at reducing the waiting time for passengers and providing them with a better riding experience, according to the Beijing Subway.

北京地铁表示,预约制度旨在缩短乘客等待时间,提升出行体验。

 

四、其他

1、新冠肺炎疫情高风险地区

high-risk regions of novel coronavirus(COVID-19) infection

Elderly care institutions in high-risk regions of novel coronavirus (COVID-19) infection should suspend elderly people and staff from entering the facilities, according to a guideline issued by China's Ministry of Civil Affairs on Feb.25th.

中国民政部2月25日发布的指南要求,新型冠状病毒感染的高危地区的老年护理机构应当执行老年人和工作人员只出不进制度。

 

2、境外输入新冠肺炎病例

imported cases of NCP

Cities including Beijing, Shenzhen and Zhongwei in the Ningxia Hui autonomous region have seen imported cases of novel coronavirus pneumonia.

北京、深圳和宁夏回族自治区中卫市等地已发现境外输入新冠肺炎病例。

 

3、公共卫生安全

public health security

We commend the statements made by the Philippine, Singaporean and Thai foreign  ministers. The China-ASEAN special foreign ministers' meeting on COVID-19 held in Vientiane, Laos last week was the first multilateral foreign ministers' meeting for regional countries to focus on public health security. 

我们对菲律宾、新加坡、泰国等国外长的表态表示赞赏。上周在老挝万象举行中国—东盟关于新冠肺炎问题特别外长会,这是疫情发生后,地区国家首次聚焦公共卫生安全的多边外长会。

 

4、一线医护人员

medical personnel on the frontline

He said that key supplies for medical personnel on the frontlines to fight against the novel coronavirus epidemic in Central China's Hubei Province are guaranteed, and the supplies of living materials are basically abundant.

他表示,一线医护人员所需的重点医疗物资能够得到保障,生活物资供应基本上是充裕的。

 

5、定点医疗机构

designated hospital

The number of designated hospitals has increased to more than 40 in Wuhan, the epicenter of the novel coronavirus (COVID-19) outbreak, local authorities said.

武汉市当局表示,武汉全市所有定点医疗机构已超过40家。

(来源:网络)

烟台传实翻译
 
 
更多>同类新闻资讯

推荐图文
推荐新闻资讯
点击排行

经理:高鹤女士
座机:0535-2129195
QQ:2427829122
E-mail:gaohe@foodmate.net
标准翻译库:http://www.trans1.cn/translation


传实翻译
鲁ICP备19009238号-1 (c)2008-2019 食品伙伴网 All Rights Reserved

在线咨询 拨打电话