服务热线:0535-2129195 服务邮箱:gaohe@foodmate.net
联系我们

“甩锅”、“背锅”用英语怎么说?

   日期:2021-05-18     浏览:313    
核心提示:疫情期间,有些西方国家故意将这次疫情爆发的责任甩锅给中国,外交部也多次礼貌回怼。那么,甩锅、背锅用英语要怎么说呢?外交部
 疫情期间,有些西方国家故意将这次疫情爆发的责任甩锅给中国,外交部也多次礼貌回怼。

那么,“甩锅”、“背锅”用英语要怎么说呢?

外交部用到的“甩锅”的表达方式是shifting the blame(推卸责任)make sb a scapegoat(使某人成为替罪羊)

除了这两种说法外,还可以用pass the buck来表示甩锅。

buck意为曾在纸牌游戏中用作筹码的鹿角刀,如果玩家不想发牌时,可将轮到的鹿角刀传给下一个玩家,也就引申出了推卸责任的意思。

如果想直译推卸责任,也可以用shirk one’s responsibility来表达。

而“背锅”的英文相应地就可以说take the blame for the faults of others(为他人过失承担责任)be made a scapegoat(被当成替罪羊)

另外,还可以用carry the can来表达,这个词组来源于描述过去帮所有人拿啤酒,然后把空啤酒还回去的人。

很明显如果团队里的啤酒数量不对或有啤酒洒出的情况,就需要这个人承担责任,而后就引申出了背黑锅的意思。

(来源:沪江英语)

烟台传实翻译
 
 
更多>同类新闻资讯

推荐图文
推荐新闻资讯
点击排行

经理:高鹤女士
座机:0535-2129195
QQ:2427829122
E-mail:gaohe@foodmate.net
标准翻译库:http://www.trans1.cn/translation


传实翻译
鲁ICP备19009238号-1 (c)2008-2019 食品伙伴网 All Rights Reserved

在线咨询 拨打电话