服务热线:0535-2129195 服务邮箱:gaohe@foodmate.net
联系我们

关于衣服类的趣味俚语put a sock in it到底什么意思

   日期:2021-10-12     浏览:898    
核心提示:习语是指通常具有比喻意义,但有时也具有字面意义的短语或常用短语。快随传实翻译小编一起来看下关于服装的常用成语列表。Air on
 习语是指通常具有比喻意义,但有时也具有字面意义的短语或常用短语。快随传实翻译小编一起来看下关于服装的常用成语列表。

 

Air one’s dirty laundry in public
家丑外扬

 

 

Meaning: to talk about your personal problems and quarrels or argue in front of others
含义:在别人面前谈论你的个人问题,争吵或争论。

 

 

Example: Stop fighting you two, no one wants to hear you airing your dirty laundry in public.
例句:你们两个别打架了,没有人想听你们在这里吵闹家务事。

 

All talk and no trousers
只谈空话,不做实事

 

 

Meaning: someone who talks about doing big things but doesn’t do anything
含义:只是说大话但从来不做事的人

 

 

Example: I told you Eric is all talk and no trousers. He was bragging that he’ll ask Jenny put and he didn’t even say ‘hi’ to her.
例句:我告诉过你埃里克只谈空话,不做实事。他吹嘘说他会约珍妮出来,但他甚至没有跟她打招呼。

 

At the drop of a hat
毫不迟疑地

 

 

Meaning: to do something immediately
含义:立刻做某事

 

 

Example: Ann was always ready to help at the drop of a hat.
例句:安做好事总是毫不犹豫。

 

Below the belt
不正当,不恰当地

 

 

Meaning: beyond what is socially acceptable behavior
含义:超越社会交际可接受的行为

 

 

Example: Asking her about her mother’s sickness was below the belt.
例句:询问她母亲的病情是不合适的。

 

Bursting at the seems
过于拥挤

 

 

Meaning: to be very full during a meal, for a place to be overcrowded, or in relation to clothes that don’t fit
含义:在吃饭的时候吃得很饱;地方过于拥挤;或者指不合身的衣服

 

 

Example: Wow, this club is so packed it’s bursting at the seams.
例句:哇,这家俱乐部太挤了,堵得水泄不通。

 

Caught with one’s pants down
做坏事被逮个正着

 

 

Meaning: to be exposed in an embarrassing situation or when you’re not prepared
含义:在尴尬的情况下或你没有准备好的时候被发现曝光

 

 

Example: I was expecting the meeting to be next week and I was caught with my pants down when the boss asked me about my project.
例句:我本来期待着会议在下周进行,但当老板问我关于项目的问题时,我被当场问住了。

 

Cut from the same cloth
极为相似,如出一辙

 

 

Meaning: said about people who are similar
含义:是极为相似的人

 

 

Example: When I talked to her for the first time I knew we were cut from the same cloth.
例句:当我和她第一次谈话时,我就知道我们极为相似。

 

Dressed to the nines
打扮得光鲜亮丽

 

 

Meaning: to wear your best clothes/outfit
含义:穿上你最好的衣服

 

 

Example: I’m dressed to the nines whenever I go on a date, it makes me feel more confident.
例句:我每次约会都打扮得光鲜亮丽,这让我觉得更有自信。

 

Fit like a glove
非常合适

 

 

Meaning: about something that is the right size
含义:关于合适尺寸的事物

 

 

Example: I though the wedding dress I chose would need some adjustments, but it fits me like a glove.
我以为我选择的婚纱需要一些调整,但它很适合我。

 

Hand in glove with someone
形影不离

 

 

Meaning: to have an extremely close relationship with someone
含义:与某人有着非常密切的关系

 

 

Example: John is my closest coworker we do everything hand in glove.
例句:约翰是我最亲密的同事,我们做什么事都形影不离。

 

Have a card up one’s sleeve
心中有数,胸有成竹

 

 

Meaning: to have a planned strategy to use when the right time comes
含义:有计划地在适当的时候使用策略

 

 

Example: During negotiation I like to have a card up my sleeve.
例句:在谈判过程中,我觉得胸有成竹。

 

Have ants in one’s pants
坐立不安

 

 

Meaning: to be nervous or excited about something
含义:对某事感到紧张或焦虑

 

 

Example: Kylie’s got ants in her pants, she can’t wait for the trip.
例句:凯丽坐立不安,她对于这次旅行已经迫不及待了。

 

Have deep pockets
资金雄厚

 

 

Meaning: to be wealthy
含义:有钱的

 

 

Example: The mayor has deep pockets, he can afford a car like that.
市长有钱,他买得起这样的车。

 

Off the cuff
即兴地

 

 

Meaning: without any preparation
含义:毫无准备

 

 

Example: You shouldn’t make public remarks off the cuff.
例句:你不应该即兴发表公开言论。

 

Pull up one’s socks
振作起来,鼓起精神

 

 

Meaning: to try harder at something
含义:在某事上更加努力

 

 

Example: You have been slacking off, it’s time to pull your socks up and pass all the exams.
例句:你一直在偷懒,是时候鼓起精神,通过所有的考试了。

 

Put a sock in it
停止讲话

 

 

Meaning: to stop talking
含义:停止讲话

 

 

Example: Put a sock in it, we can’t hear what they’re saying in the movie.
例句:别说话了,我听不见他们在电影里说的什么了。

 

Put one’s thinking cap on
开动脑筋

 

 

Meaning: to think hard about something
含义:努力思考某事

 

 

Example: I don’t have an idea for a gift for Janice, I need to put my thinking cap on and come up with something good.
例句:我不知道给珍妮丝买什么礼物,我需要开动脑筋好好想想并想出点儿东西来。

 

Roll up one’s sleeve
卷起袖子,准备行动

 

 

Meaning: prepare to work hard
含义:准备努力工作

 

 

Example: This semester is going to be hard, we need to roll up our sleeves and get through it.
例句:这个学期很难,我们需要努力度过难关。

 

Wear the trousers
掌权,当家之人

 

 

Meaning: to be in charge
含义:负责

 

 

Example: Gina wears the trousers in their relationship.
例句:吉娜是他们家的一家之主。

 

(来源:沪江英语)

烟台传实翻译
 
 
更多>同类新闻资讯

推荐图文
推荐新闻资讯
点击排行

经理:高鹤女士
座机:0535-2129195
QQ:2427829122
E-mail:gaohe@foodmate.net
标准翻译库:http://www.trans1.cn/translation


传实翻译
鲁ICP备19009238号-1 (c)2008-2019 食品伙伴网 All Rights Reserved

在线咨询 拨打电话